Noragami 07 oder wie ein Fansub entsteht…
Da nach wie vor Gerüchte gestreut werden, wir würden aus dem englischen Sub irgendwelche Sachen klauen, keine QCs machen und einfach nur einen gammeligen Speedsub produzieren, haben Kami und ich entschlossen, euch diese Woche Einblick in den Workflow einer Noragami-Episode zu gewähren. Vielleicht interessiert es ja den einen oder anderen von euch und ich denke, dass niemand mehr im Anschluss behaupten kann, hierbei handele es sich um einen minderwertigen Speedsub, sondern einfach um ein Projekt, das aus einem hervorragenden Team besteht, welches seine Aufgaben zeitnah abliefert und welches einfach auch durchweg gut organisiert ist.
Es ist mittlerweile 16.00 Uhr am Sonntag Nachmittag, dem 16.02.2014, und die Ausstrahlung von Folge 7 auf dem japanischen Sender Tokyo-MX sollte soeben beendet worden sein. Nun beginnt das Warten auf den Transportstream und dem Noragami-Release von Horrible, hierbei handelt es sich um einen Hardsub, sprich alle Untertitel sind fest ins Bild eingebrannt. So viel zum Thema man würde irgendwelche Sachen klauen.
Nach geschlagenen anderthalb Stunden quälenden Wartens ist es soweit, der englische Sub und auch der Transportstream sind da. Nun müssen die Files nur noch auf der eigenen Festplatte ein Zuhause finden. Während Kami den Sub lädt, kriecht der 2,2 GB fette Transportstream auf meine Festplatte.
Medienerstellung bzw. Encode:
Sonntag 18.00 Uhr -> Voranalysen des Transportstreams
Sonntag 18:36 Uhr -> Bearbeitung des Transportstreams in YATTA
Sonntag 18:59 Uhr -> wraw Encode gestartet
Sonntag 21:00 Uhr -> lossless Encode gestartet
Montag 20:36 Uhr -> QC-Encode gestartet
Montag 22:33 Uhr -> Final Encode v1 gestartet
Dienstag 17:10 Uhr -> Final Encode v2 gestartet
Übersetzung:
Sonntag 17:43 Uhr -> Kami beginnt mit den Transvorbereitungen, dazu zählt unter anderem, dass man sich die Folge einmal vorher anschaut 😉
Sonntag 18:19 Uhr -> Kami beginnt mit der Übersetzung der Folge
Sonntag 18:58 Uhr -> Kami legt krankheitsbedingt eine Übersetzungspause ein
Montag 15:43 Uhr -> Kami ist mit der Übersetzung durch
Fehlerkorrektur bzw. Edit:
Montag 17:02 Uhr -> Korrektur ist fertig.
Zeitsetzung und Styling (mach ich in einem Rutsch):
Montag 21:37 -> Zeitsetzung und Styling sind durch
Schriftgestaltung bzw. Typest:
Montag 17:01 Uhr -> Typeset ist durch
Qualitätskontrolle:
Montag 23:06 Uhr -> QC an die QCer freigegeben
Dienstag 18:00 Uhr -> QCs sind fertig und gehen in die Auswertung
Releasecheck:
Dienstag 18:45 Uhr -> Releasecheck ist fertig und geht in die Auswertung
So, Folge 07 unterlag einigen Turbulenzen, auf die ich nicht näher eingehen möchte XD. Ich glaube kaum, dass noch irgendwer behaupten kann, wir würden hier einen billigen Speedsub produzieren.
Ich zitiere mal Kasseopaya aus einem Kommentar der vorherigen News:
„Du hast es Kami zu verdanken, das ich dir damals nicht den Kopf zurecht gerückt habe. Info an alle Außenstehenden: Ihr Vorschlag war, das wir grundsätzlich 4 Stunden nach SHFS releasen, egal wann wir fertig gewesen wären. “
Hat sich nun vielleicht doch Kami durchgesetzt und ihr habt nun einfach einen unfertigen Sub rausgebracht, halt weil ihr innerhalb 4h nach SHFS releasen wolltet?
Schon mal ein arigatou für den Sub 🙂
Yeahi! Da denkt man sich, nachdem man zu später Stunde erst nach Hause gekommen ist: „Schau ich doch noch mal schnell vorm Schlafengehen auf Eure Seite, da Ihr in letzter Zeit wirklich immer dienstags noch released habt.“ Und was sehen meine müden Augen da? Die nächste Folge Noragami ist bei Euch und Cookie-Subs schon wieder draußen X3 jetzt erst mal DDL starten ^^ Vielen Dank für Euren schnellen „nicht Speedsub“ 😀 (und Eure Arbeitseinteilungsliste war ja auch mal richtig interessant 😉 )
@KeksFreund: Unfertiger Sub? Keineswegs oO Und ich weiß nicht, wie du darauf kommst. Schon mal in den Sub geguckt?
Wir haben btw die letzten Wochen immer dienstags abends released, das hat nichts mit dem Release von SHFS zu tun.
kami, ich glaube, erstens hat der cookielover payas kommentar falsch verstanden (also nach dem motto, das wäre dein vorschlag gewesen) und zweitens deutet er darauf hin, dass die yaoi-freunde diesmal ein paar stunden vor euch releast haben.
achja, thx für den sub und die infos über den ablauf!
ps: habe selbst nicht alles richtig gelesen ^^ also vergesst die hälfte von dem, was ich geschrieben habe 😀
Lasst besagte Person einfach weiter Gift und Galle spucken und machts wie fast alle die jemals mit ihr gearbeitet haben: ignorieren. Also danke für die neue Folge.
@KamiKarin: [/ironie off] besser so? War ja gar nicht ernst gemeint, war halt nur lustig, da es 5h(?) nach dem Release von SHFS war. Bei so einer netten Vorlage konnte ich mir dann diesen Kommentar nicht verkneifen – also nehmt es nicht so ernst :).
Gnarf! Ich bin auf Drogen und nicht denkfähig! Wie kannst du da erwarten, dass mein Ironie-Radar eingeschaltet ist! D: Aber einen Lacher wars trotzdem wert. xD
Subben mit Grippe oder was auch immer? Oha. Da haste dir den Titel Kampfsubberin ja quasi doch verdient. ^^ Gute Besserung!
Danke! Nur die Harten kommen in den Garten! Weiß doch jeder! :]
ohaaa solche gerüchte gibt es ?
allso davon habe ich noch nichts gemerkt. Und wenn das war wäre, hätten hier alle nicht so lange auf die uta*pri folgen gewartet. wo ich auch zu sagen muss, dasihr das karaoke fx (weiß nicht wie das genau heißt) super macht.
XD Ich weiß noch, wie ihr euch deswegen bei der folge von otoya aufgeregt habt, weil er das 2mal hatte. Dann muss ich noch dazu sagen, das ich den trollsub von folge 8 mega lustig fand.
Lass euch von sochen gerüchten nicht unterkriegen! Ich macht das toll. Erst recht da ich die Openings und Endings immer mit singen kann, und diese auch schön auf der richtigen zeit sitzen. Das ist auch ein grund, das ich viele animes, immer erst hier bei euch schaue, ob ich diese finde.
jaaaa nun fällt mir nix mehr ein ^_^
ich hoffe für euch, das die gerüchte verschwinden! Wäre schade, wenn es euch nicht mehr gibt